Перевод "make light of" на русский
Произношение make light of (мэйк лайт ов) :
mˌeɪk lˈaɪt ɒv
мэйк лайт ов транскрипция – 30 результатов перевода
It's good I have high self-esteem.
If we didn't make light of your track record in employment...
We'd put a sack over your head and club you like a baby seal.
Хорошо, что у меня высокая самооценка.
Извини нас, дорогой, но если бы нам было наплевать на твои неудачные поиски работы...
Мы бы надели мешок тебе на голову и забили битой, как маленького тюленя.
Скопировать
Do you have any idea how ridiculous you look in this outfit?
Frasier, I know I sometimes make light of your radio show, but the truth is, you provide help and hope
I have always envied you that.
Ты хоть представляешь, как нелепо выглядишь в этом наряде?
Фрейзер знаю, иногда я несерьёзно отношусь к твоему радио-шоу но правда в том, что ты помогаешь людям, даешь надежду и комфорт тем, кто в них нуждается.
- Я всегда тебе завидовал.
Скопировать
-Sit, Danielle.
Don't make light of your civic duty.
You're the jury.
-Sit, Даниэль.
Не делайте свет свой гражданский долг.
Ты жюри.
Скопировать
Is Interpol in the habit of interrupting peoples' breakfasts for such matters?
Your Excellency, you shouldn't make light of Lupin!
If he says he's coming, then he's definitely coming.
В Интерполе похоже привыкли отвлекать людей от завтрака по всяким пустякам?
Ваше Сиятельство, вы не должны недооценивать Люпена!
Если он пообещал, что придёт, то будет здесь обязательно.
Скопировать
We'll both start over.
Don't make light of your life.
10 days ago, I would have died for good sake.
Но мы можем начать сначала.
Перестань так хлопотать.
Десять дней назад я жизнь отдал бы за чашечку сакэ.
Скопировать
What a crock.
How dare you make light of this?
Dad, I cried when he broke his neck.
Ну, наговорил.
Как ты можешь смеяться над этим?
Я рыдала над его сломанной шеей.
Скопировать
That's correct. Sorry.
You make light of the fact... he'll die, not f or his nation's sake, but "steak"?
Yes.
Простите меня, пожалуйста!
Получается, это вы здесь опять "пошутили" так? Незаметненько так превратили "ради родины" в "ради смородины"?
Да!
Скопировать
All I care about is if you'll love me more and more and more!
Don't make light of this
But that's all that's been running through my head!
Всё, что меня волнует - это то, чтобы ты любил меня сильнее и сильнее, и сильнее.
Не относись к этому так легкомысленно.
Но это единственное, о чем я думаю.
Скопировать
Take that, you tow-talitarian.
Doesn't that joke make light of totalitarians?
Yeah.
Получай, тоталитарный эвакуаторщик.
По-моему, эта шутка смягчает вину тоталитарных режимов.
Точно.
Скопировать
How is it gonna make our relationship stronger For me to know that in the fifth grade, They sent you to the therapist 'cause you wouldn't stop chewing your hair?
You know, that was hard for me to share, And the fact that you just make light of it...
No, I'm am calling the second date officially over.
Как это может помочь сделать наши отношения лучше, если я буду знать, что в пятом классе тебя послали к терапевту, потому что ты не могла перестать жевать свои волосы?
Знаешь, мне нелегко было об этом рассказать, и то, что для тебя это такой пустяк...
Всё, я объявляю второе свидание официально оконченным.
Скопировать
Males may be twice the size of a female and even she can have problems.
Her cubs, however, make light of the snow and of life in general.
But the mother faces a dilemma. It's six months since she last fed and her milk is starting to run dry.
Самцы могут в два раза превосходить в размере самок и даже у нее могут быть проблемы
Детеныши, несмотря ни на что, радуются снегу и жизни.
Но перед мамой встала дилемма она не ела уже шесть месяцев молока становится все меньше и меньше.
Скопировать
Who are you supposed to be?
Really, Karen, i don't think our lord is amused When we make light of witchcraft,
And you might use a coaster.
Это что за костюм?
Право, Karen , не думаю, что наш Господь радуется когда мы так несерьезно относимся к черной магии,
И тебе стоило бы воспользоваться подставкой.
Скопировать
- Well, not now you don't, no.
- Why do you always do this -- make light of things that matter?
Okay, I'm sorry.
- Почему ты всегда так поступаешь... превращаешь всё в шутку?
Ну хорошо, извини.
Ладно. Когда я вернусь домой, буду есть, что скажешь.
Скопировать
Bosnian proverb.
Don't make light of my words.
Mr. Jung?
Например, боснийцы
Но я вижу, ты справился.
Господин Юнг?
Скопировать
What's that supposed to mean... "May the best man win"?
Trying to make light of a dark situation.
It's not funny.
Что ты имеешь в виду под "Может победит сильнейший"?
Попытка пролить свет на темную ситуацию.
Это не смешно.
Скопировать
Harriet, please for my sake, oh, no, I do not mean that... for your sake... this terrible misery over the Eltons.
greater reproof for my mistake, it was all my doing, do not think I have forgotten it... do not think I make
But you are the best friend that I ever had!
Харриет, пожалуйста ради меня, ой, нет, я не это имела в виду... ради вас... эти ужасные терзания из-за Элтонов - самый тяжкий упрек для меня,
Я знаю, все это моих рук дело. Я этого не забыла, уверяю вас... Такое не забывается!
Но лучшего друга, чем вы у меня не было никогда в жизни!
Скопировать
Luminous Nimitz! you're no match for me.
Don't make light of the leader of the Seven Kin of Purgatory!
Don't...
Сверкающие сферы"! но во сне вам не справиться со мной.
Глава "семерых кровных чистилища" вам не слабачка! ведь у нас есть ключ к вашему пробуждению.
Нет...
Скопировать
Have you forgotten our promise?
Don't make light of me!
I've never forgotten our promise!
что ли? Наше обещание.
Не нужно недооценивать меня.
Я его ни за что не забуду.
Скопировать
Takuma won't die and leave me behind.
Don't make light of his life!
What it's like to lose someone dear to you.
Такума не умрёт и не оставит меня.
если будешь так легкомысленно относиться к его жизни.
принцесса. каково это - потерять дорогого человека? оставив тебя одну?
Скопировать
Probably a few more inches than Johnny can conjure in his present mood.
You seemed determined to make light of my terrible predicament.
You have a rich and influential patron and he has a beautiful young wife who he has permitted you to launch as and when you please. And without any recriminations.
Наверное, на пару дюймов больше, чем может дать Джонни в своем нынешнем настроении.
Кажется, вы не намерены принимать всерьёз мое ужасное положение.
У тебя богатый и влиятельный покровитель, и у него есть красивая молодая жена, которую он разрешает тебе пустить в ход, когда и как тебе заблагорассудится и без каких бы то ни было взаимных обвинений.
Скопировать
- That's real funny.
Look at the white man trying to make light of the relationship issues
- of a brother. - It's not like that.
- Очень забавно.
Белый ржот над отношениями черного брата.
- Это не так.
Скопировать
This was but a simple test.
The task before us is too big, too important to make light of.
Just because I was easily able to kill this brute doesn't m-
Это было всего лишь простое испытание.
Предстоящее дело слишком серьезное и важное, чтобы отнестись к нему легкомысленно.
Только потому, что я с легкостью убил это животное не озна...
Скопировать
You seen the movies?
Don't make light of this.
Who's that?
Ты что фильмов не смотришь?
Это не смешно, Джо.
С кем ты там?
Скопировать
All gangsters have lazy eyes.
Don't make light of this.
Who's that?
Все гангстеры косоглазые. Ты что фильмов не смотришь?
Это не смешно, Джо.
С кем ты там? С букмекером?
Скопировать
If you're willing to do blackface, you can go on after this number.
I don't mean to make light of your request, but there's simply no further information to provide.
I have spoken with his superiors, his former colleagues.
Если вы готовы сыграть черного, можете идти выступать после этого номера.
Это не означает небрежного отношения к вашему запросу, дело в том, что о нём почти нет никакой информации.
Я говорил с его начальством, бывшими коллегами.
Скопировать
- Horrific... isn't really the first adjective that comes to mind.
Don't make light of this.
It's one thing if I were 36 and you were 28, or me 28 and you 20.
- Чудовищно... это единственное, что приходит тебе на ум.
Может, хватит резвиться.
Одно дело, если бы мне было 36, а тебе 28, Или мне 28, а тебе 20.
Скопировать
Here we go.
Don't make light of it.
I got up every morning and walked 6 miles to school.
Началось.
Ты зря смеешься.
Каждое утро я проходила шесть миль до школы.
Скопировать
Remember, a mistake is still a mistake.
Don't make light of minor details.
Yes.
что ошибка - это по-прежнему ошибка.
Не относитесь поверхностно к незначительным на первый взгляд деталям.
Да.
Скопировать
I know you were.
I was just trying to make light of it.
I remember the day your father brought her home.
Да, я знаю.
Просто решила пошутить.
Помню день, когда ваш отец принёс её.
Скопировать
It's not a joke!
I'm just trying to make light of a bad situation.
Bad situation?
- Это не шутки! - Брось!
Я пытаюсь как-то сгладить нелепую ситуацию!
"Нелепую ситуацию"!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов make light of (мэйк лайт ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы make light of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить мэйк лайт ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
